Трудности перевода. Как мы ошибочно называем актеров
Екатерина Тугушева журналист afisha.tochka.net
afisha.tochka.net собрала самые распространенные "неправильные" фамилии звезд.
Все уже давно привыкли, что украинские и российские прокатчики грешат неправильным, а часто вообще вольным переводом названий иностранных фильмов. Объясняется это, якобы, адаптацией названия картины к нашим реалиям.
afisha.tochka.net решила вспомнить самые распространенные ошибки в именах зарубежных звезд, а также узнала у эксперта, почему так происходит.
Растиражирован неправильный вариант фамилии крутого парня и главного перевозчика Голливуда – Джейсона Стэтхема. Очень часто у нас можно встретить вариант – Стэйтем, Стетем или Стэтэм.
Фамилия модели и актрисы Ким Бейсингер также очень часто передается неправильно - Бесинджер. Это даже послужило поводом для шутки в мультсериале "Симпсоны", где персонаж Бейсингер поправляет Гомера о произношении ее фамилии.
В произношении фамилии голливудской красавицы Анджелины Джоли правильно делать ударение на последний слог – ДжолИ. Именно так звучит ее фамилия на английском языке.
Кроме того, в одном из интервью актер сам попросил журналистов называть его Рэйф, а не Ральф. Это староирландская форма этого имени.
Очень часто в русскоязычных СМИ встречается неправильная передача фамилии американского актера и продюсера Эштона Кутчера ("Еффект бабочки", "Больше, чем секс"). Его ошибочно называют Катчер, хотя это не соответствует произношению.
мнение эксперта
Тимофей Коваленко филолог, литературный редактор, переводчик В русском языке традиционно чаще использовалась транслитерация – "как пишется, так и мы запишем". Например, Фрейд, а не Фройд. Однако ближе к концу XX века возникла проблема – то, как мы произносим имена "с Запада", не соответствует их оригинальному звучанию. Потому сейчас все больше людей ориентируется на транскрипцию, то есть передачу буквами нашего языка звучания иностранного слова. Ситуация усложняется, если мы попытаемся прочесть, например, шотландское имя по правилам английского языка, как получилось с Юэном (Эваном) Макгрегором. К тому же, и в самом английском языке правила чтения иногда весьма относительны. Лучший выход в таком случае – послушать, как человека зовут на родном языке. В современном украинском языке превалирует транскрипция. Однако зачастую написание иностранных слов проверяют по тому, как пишут по-русски, и в результате может получиться еще большая неразбериха.
- Чтобы следить за обновлениями на afisha.tochka.net в facebook, подпишитесь на нашу страницу"Афиша. Киева" ! Вы не пропустите наши лучшие публикации, а также получите доступ к множеству розыгрышей, конкурсов, развлечениям и эксклюзивной информации.
Печать По материалам: tochka.net Теги: кино , актеры , Тим Бертон , Сандра Буллок , Анджелина Джоли , Джейсон Стэтхем , afisha.tochka.net рекомендует , Джейк Джилленхал , Кэмерон Диаз , как правильно , новости
Комментарии
Слушай радио онлайн
Присоединяйтесь к нам
Популярные новости
Лучшие места
Загружается...
TV на сегодня
Тэги
© 2009-2013 ООО ДИДЖИТАЛ ВЕНЧЕЗ. Все права защищены. Условия перепечатки и другого использования материалов сайта tochka.net. Правила пользования Политика в сфере конфиденциальности и персональных данных.

